neděle 18. srpna 2013

SVATBA V TURECKU- POTŘEBNÉ DOKUMENTY


Co je potřeba vyřídit?
1Rodný list - MUSÍ BÝT ORIGINÁL na matrice v místě narození lze požádat o duplikát listiny pro použití v cizině;
------------------------------------------------------------------------------------------

2. Doklad totožnosti (cestovní pas) – datová stránka cestovního pasu musí být přeložená do tureckého jazyka a notářsky ověřená;
------------------------------------------------------------------------------------------

3. Vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství - vystavuje městský úřad v místě trvalého bydliště v ČR;

  • Jaké doklady je nutné mít s sebou
         http://www.stred.brno.cz/manzelstvi-vydani-vysvedceni-o-pravni-zpusobilosti-k

------------------------------------------------------------------------------------------
4. U rozvedených - oddací list s poznámkou o rozvodu či rozvodový rozsudek, u ovdovělých - úmrtní list manžela/manželky. 
    ------------------------------------------------------------------------------------------

  • Poté je třeba  dokumenty (rodný list +vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství)  opatřit apostilou.
Pro získání apostily musí být oba dokumenty orazítkovány z magistrátu i krajského úřadu.
Ověření dokumentů apostilou  v osobním styku:
Pracoviště referátu legalizace konzulárního odboru MZV se nachází v přízemí Toskánského paláce, Hradčanské náměstí č. 5, Praha 1.
Úřední hodiny (od 1.4.2010)
Pondělí a středa
8.00 - 12.00 a 13.30 - 17.00

Úterý a pátek
8.00 - 12.00

Čtvrtek není úřední den pro veřejnost.
Legalizace dokladů se v osobním styku vyřizuje na počkání. Osobní přítomnost žadatele, resp. osoby, na jejíž jméno je doklad vystaven, není nezbytná. Žádost o ověření proto může podat kdokoliv.

    Radnice většinou vyžaduje, aby byl překlad vyhotoven tureckým soudním překladatelem, tureckou ambasádou v zemi působnosti či notářsky ověřen konzulárním oddělením v Istanbulu. 

  • Matriční doklady s apostilou je nutno nechat přeložit do turečtiny oficiálním překladatelem. 
Pro překlad v ČR můžete využít služeb těchto oficiálních překladatelů:
http://madebymishi.blogspot.cz/2013/08/seznam-prekladatelu-tlumocniku-zijicich.html


  • Nebo je také možné všechny dokumenty opatřené apostilou nechat přeložit oficialním překladatelem z češtiny do turečtiny v Turecku.
Pro překlad v TR můžete využít mých služeb:
http://madebymishi.blogspot.com.tr/p/p.html





POZOR!


Podle ustanovení § 28 odst. 1 písm. c) zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, skončí platnost cestovního dokladu uplynutím doby 3 měsíců ode dne změny příjmení, pokud k ní došlo v souvislosti s uzavřením manželství státního občana ČR (platnost cestovního dokladu skončí uplynutím 3 měsíců ode dne uzavření manželství, nikoliv ode dne vydání českého oddacího listu).  Platnost pasu končí automaticky po vyznačení data uzavření manželství do agendového informačního systému.




23 komentářů:

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den, letíme 1. července do Turecka do města Alanye na 7 dní. Byla by možná svatba i když nemáme na místě nic domluvené? doklady bych opatřila ale co potom na místě. Mám kontaktovat hotel ? poradíte mi ? je obtížné doklady opatřit? svatba je tedy platná.?

Unknown řekl(a)...

Dobry den,

vsechny potrebne dokumenty, ktere jsou vypsany vyse potrebujete ke svatbe v TR. Pokud jste oba dva cizinci tak to plati pro vas oba. Je take potreba kontaktovat mistni mestsky urad a zazadat si tam o termin svatby a vyzadat si seznam potrebnych dokumentu.
Dokumenty by mely byt prelozeny mistnim prekladatelem a notarsky overeny. Krome techto dokumentu je take potreba lekarska prohlidka a krevni testy, to asi musite podstoupit az v Tr.
Muzete zkusit kontaktovat hotel, treba budou ochotni vam pomoci.
Ano svatba by byla platna:) Pote je treba si vyzvedout na matrice oddaci list urcen pro zahranici. Ten si nechate opatrit v Tr apostilou a v CR nechate prelozit a zazadate si na zvlastni matrice v Brne o cesky oddaci list (doba vyrizeni cca.1 mesic).

Preju vam hodne stesti!

Mişa

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den,chtěla bych vědět zda není možné požádat o apostilu v Turecku na Českém konzulátě v Istanbulu
Poslala jsem dokument bez apostily
Děkuji

Unknown řekl(a)...

Dobry den, bohuzel tohle mozne neni. Apostila musi byt vystavena v Ceske republice.

Preju vam hezky den.

Mişa

Unknown řekl(a)...

Dobrý den chtěla jsem se zeptat když se chceme vzít v Turecku ale snoubenec je dubajcan jak to poté udělat aby to bylo platné pro ČR?

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den,je lepší mít svatbu v Turecku a žádat o vízum na sloučení rodiny nebo přijet na turist.vízum a vzít se v Česku?Já jsem češka a přítel turek

Unknown řekl(a)...

Dobry den, pokud planujete po svatbe vyridit manzelovi prechodny pobyt v Cr mate dve moznosti:

1)svatba v TR, pote vas manzel bude zadat o kratkodobe vizum do CR a po prijezdu si bude zadat o prech.pobyt.
2)vas budouci manzel bude zadat o kratkodobe vizum do CR/svatba v CR a pote hned zadost o prechodny pobyt v CR.

Anonymní řekl(a)...

ale u 2) bodu muzou na cizinecke rict, ze to bylo ucelove..takze asi 1) je lepsi?

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den, chtěla jsem se zeptat co vše potřebuji ke svatbě v Turecku a jak dlouho vyřízení všech potřebných věcí přibližně trvá.
Já jsem češka a přítel je Turek.
Volala jsem na všechny možné úřady ale pokaždé mi bylo řečeno něco jiného, takže se cítím trochu zmateně.
Děkuji moc předem za odpověď.

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den,kde prosím získám apostilu na tr.oddací list,pokud se budeme brát ve městě Tarsus?DÍKY ZA PŘÍPADNÉ INFO

Unknown řekl(a)...

Odpoved mate v mailu. Mişa

Unknown řekl(a)...

Myslim si, ze pokud planujete zit v Cesku je lepsi bod 2. Tedy vizum do Cr, svatba v Cr a nasledne zadost o prechodny pobyt.

Mişa

Anonymní řekl(a)...

dobrý den,

chtěla bych se zeptat co vše potřebuji ke nsvatbě s turkem v turecku vše si to tady čtu ale trochu nerozumím.rodný list stačí tedy jen přeložit do turečtiny?a pas také?ale nevím co s tím vysvědčením o způsobilosti a to musím jet do brna a tam si to vyřídit nebo jak to prosím je ?jsem z toho všeho trochu zmatená tak se omlouvam za tolik otázek a předem děkuji:)

Unknown řekl(a)...

Dobry den, na matrice si nechejte vystavit rodny list a take si tam vyridte vysvedceni o zpusobilosti k manzelstvi (vse musi byt original). Pak si na oba dva dokumenty nechte udelat vyssi overeni ( na matrice vam poradi kam s tim presne jit). Pote si v Praze nechejte udelat apostilu a az na konec si dokumenty nechejte prelozit. Doporucuju si dokumenty nechat prelozit az v Turecku. Pokud si je nechate prelozit v Cechah potrebujete jeste razitko z Turecke ambasady v Praze. Preju vam hodne stesti. Mişa

Unknown řekl(a)...

Dobry den, chtela bych se zeptat. Co je zac ta zdravotni prohlidka? Co v ni muzu cekat? V cervnu si beru pritele v Istanbulu a pomalu zacinam resit papiry. Vezmeme se tam a pote pozadam o slouceni rodiny. Viza nedostal. Pry uz od zacatku nebyli moc prijemni... navic je Kurd, takze pro vsechny terorista 😕 takze vezmeme se tam a pak ho musim dostat do Evropy. Nemate zkusenosti s timto postupem? Moc dik za jakekoli info. Pekny vecer. Veronika

Honza řekl(a)...

Dobrý den,
moc děkuji za tuto stránku s velmi užitečnými informacemi. Chtěl bych se zeptat na jednu věc:

- Doklad totožnosti (cestovní pas) – datová stránka cestovního pasu musí být přeložená do tureckého jazyka a notářsky ověřená;

Jak se dá toto zrealizovat v ČR? Nejprve se provede notářské ověření kopie stránky pasu, a potom se má provést překlad (á má být soudní?)? Nebo nějak jednodušeji?

Moc děkuji!!

Unknown řekl(a)...

Dobry den,

veskere dokumenty, ktere jsou urcene k ukonu v Turecku se musi prekladat primo v Turecku. Soudni preklad z Ceska vam nebude akceptovan. (Jedine pokud by jste prekladu nechal overit jeste na Turecke ambasadev v Praze). V Turecku se bere preklad s notarskym overenim jako soudni preklad u nas. To znamena, ze se prvne prelozi a pak prekladatel necha overit preklad u sveho smluvniho notare. Doporucila bych vam kontaktovat Tureckou ambasadu v Praze zda vam soudni preklad do turectiny overi a zda vam tak dokumenty budou platit v TR. Take vam doporucuju kontaktovat turecky urad, kde planujete snatek, zda je nutny i preklad pasu (ne vzdy je totiz vyzadovan-zalezi urad od uradu). Pokud by jste potreboval preklad z Cj do Tj s notarskym overenim, tak vam to muzu zajistit-jsem mistni prisezny prekladatel. Preju vam hezky den. Mişa

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den,
předem se omlouvám, pokud se bude zdát otázka bezprizorní, ale ráda bych se raději zeptala, zda tyto dokumenty potřebné pro svatbu v Turecku musí mít všichni bez závislosti na to z jaké země jsou? Popřípadě jaký je další postup, když mám potřebné dokumenty zajištěné? A jak dlouho dopředu musím nahlásit, že se chci a kde vdávat? Moc děkuji za info

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den. Ja jsem češka žijící v CR, přítel Syran žijící v Turecku. Plánujeme se vzít. Jaké dokumenty a ostatní je potřebné k svatbě v Turecku (Bursa) pro něj a pro mně?
Mám také 2 děti z předchozího vztahu (vdaná jsem nebyla)ve vl.péči. Je zapotřebí odkládat nějaké dokumenty i ohledně dětí? Co je potřeba vyřídit v TR a co v CR pro platnost sňatku? A je v TR možná svatba v AJ jazyce?
Děkuji za informace.

Unknown řekl(a)...

Dobry den. Vas pritel bude potrebovat stejne dokumenty jako vy. Kontaktujte prislusny urad, kde vas budou oddavat. Daji vam vice informaci. Ohledne deti nemusite nic dokladat. Snatek pak legalizujete pres konzulat v Istanbulu nebo Ankare. Info je na jijich webovych strankach. Nebo osobne v Cr pres vasi matriku nebo osobne na zvlastni matrice v Brne. Info najdete na strankach matriky. V tr take budete muset podstoupit pred svatbou odber krve. Preju vam hodne stesti!!! Mişa http://www.mzv.cz/istanbul/cz/viza_a_konzularni_informace/matricni_doklady/vyrizeni_ceskeho_oddaciho_listu.html

Unknown řekl(a)...

Dobrý den jsem češka a mám přítele v turecku máme se brát a chtěla bych svatbu v Praze s mojí rodinou co je potřebné aby můj přítel měl s sebou za doklady poté by jsme zažádali o přechodný pobyt nebo je možné rovnou zažádat o trvalý? Nějak se v tom nevyznám můžete mi to prosím vysvětlit :) stává se často že svatbu v čr zamítnou? A pokud mu nedají visum musela bych jet na svatbu do turecka aby mohl být konečně stále se mnou ??

Unknown řekl(a)...

Dobry den, dokumenty, ktere potrebujete ke svatbe v Cr vam reknou na urade nebo si prectete blizzi info zde: http://www.mvcr.cz/clanek/uzavreni-manzelstvi-statniho-obcana-ceske-republiky-s-cizincem-na-uzemi-ceske-republiky.aspx

Pak muzete zadat o prechodny pobyt: http://www.mvcr.cz/clanek/prechodny-pobyt.aspx?q=Y2hudW09Mg%3D%3D

Svatbu vam urcite v Cr nezamitnou:)
Pokud pritel vizum nedostane, muzete se vzit v Turecku a nadale pak zadat o vizum pro rod. prislusnika e.u, ktere je jednodussi. Preju vam hodne stesti Mişa

Anonymní řekl(a)...

Dobrý den,

chci se zeptat, musím tedy do 3měsíců od svatby vycestovat zpátky do ČR pro nový pas? Pokud si nezměním příjmení, mohu pas používat nadále i jako vdaná?

Už tak nemám radost z toho, že musím do ČR pro dokumenty ke svatbě a ještě když bych tam musela znovu po svatbě a čekat na nový pas, to by se mi opravdu nechtělo :/

Děkuji..

viz.
Podle ustanovení § 28 odst. 1 písm. c) zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, skončí platnost cestovního dokladu uplynutím doby 3 měsíců ode dne změny příjmení, pokud k ní došlo v souvislosti s uzavřením manželství státního občana ČR (platnost cestovního dokladu skončí uplynutím 3 měsíců ode dne uzavření manželství, nikoliv ode dne vydání českého oddacího listu). Platnost pasu končí automaticky po vyznačení data uzavření manželství do agendového informačního systému.